[ad_1]
The compilers of the quantity are grateful to the individuals who willingly agreed to be a part of the mission. Amongst them are poets like Emil Asdurian (Albanian, USA); specialists concerned in Armenian research Andrea Scala (Romani, Italy), Shlomi Efrati (Hebrew, Israel), Bayarsaikhan Dashdondog (Mongolian, Mongolia); philologists Siarhey Nikitko (Byelorussian, Byelorussia), Armine Piloyan Vrteska (Macedonian, North Macedonia) and Mery Sarkisian (Slovakian, Austria). Among the many translators there are additionally folks from numerous professions with Armenian pursuits like Gerda Davidian (Danish, Denmark) and Ingibjorg Þorisdottir (Icelandic, Iceland), or of Armenian origin, equivalent to sculptor Arsen Kljan (Estonia, Estonian), singer Sini Tuomisalo (Finnish, Finland), musicians Andi Roselund and Nakyung Kim (Korean, South Korea), boxing coach Garro Nanikian (Lingala, Congo) and artist Karen Nikgol (Norwegian, Norway).
Some non-Armenian specialists and native audio system participated by invitation of mutual buddies like Andrea Lafuentek (Basque, Spain), poet Ahmed Swapan Mahmud (Bengali, Bangladesh), Dr. Vinodkumar (Hindi, India), Nuraysha Bekeeva (Kazakh, Kazakhstan) Natalia Spatar (Khmer, Russia), Welat Alp (Kurdish, France), Soutchai Khamphouxai (Laotian, Laos), Dr. Navamintr (Tom) Vitayakul (Thai, Thailand), Nigora Umarova (Uzbek, Uzbekistan) and Natalia Sandetska (Ukrainian, Ukraine). 4 translators from Armenia additionally took half within the mission – native audio system Tahmina Tumasova of Assyrian, Nane Djerrahian of Dutch, and Olga Arzumanian of Lithuanian, in addition to specialists of languages David Gritsenko of Chinese language and Ruzan Khojikyan of Japanese.
The compilers of the quantity deal with their particular due to the next folks and consultants who, responding to their requests, supplied the quantity with new supplies, or have been mediators with the aforementioned translations: Victoria Minoian (Argentina) for Laotian, historian Mihran Minasyan (Armenia) for offering numerous data and checking, Anahit Khosroeva (Armenia-USA) for Assyrian, Felix Bakhchinyan (Armenia) for Lithuanian, Golam Rabbany Biplob (Bangladesh) for Bengal, Dr. Deize Crispim Pereira (Brazil) for Portuguese, Haig Utidjian, Milada Kilianova and Hakob Asatryan (Czech Republic) for Czech, Hovik Kassapian (Greece) for Greek, Bijaya Jena (India) for Hindi, Michael Stone (Israel) for Hebrew, Gulnara Mendikulova (Kazakhstan) for Kazakh, Valda Salmiņa for Latvian (Latvia), Anush Balayan (Serbia) for Serbian, Ivan Gaztanaga (Spain-USA) for Basque, Laura Daun Minasjan (Sweden) for Khmer, Lousia Adamian (Sweden) for Swedish, Elizabeth Romhild (Thailand) for Thai, Maral Aktokmakyan (Turkey) for Turkish, Umit Kurt (Turkey-Israel) for Kurdish, Viktor Solovka (Ukraine) for Ukrainian and Georgi Saakov (Uzbekistan) for Uzbek.
With out the loving help of all these folks the current work wouldn’t have been doable. One can name this initiative a mission of friendship, with totally different nationalities and specialists unified underneath the identical umbrella for cultural causes.
The e-book is revealed in a restricted version. It isn’t on the market or any industrial use. The Web model is offered right here: https://archive.org/particulars/tchahagir-supplement-no.-51/mode/2up
[ad_2]
Source link