[ad_1]
Put together to be amused as we dive into the world of Lebanese idioms that, when taken actually, rework right into a comical medley of phrases and meanings.
Prepare for a journey of laughter as we discover these uproarious Lebanese idioms of their uncooked, unfiltered state.
Ma fe shi warana
Interprets to: “There’s nothing behind us.”
That is usually used when individuals are hanging out collectively and it’s beginning to get late. They’d say “Ma fe shi warana,” to suggest that they don’t have something to take action they’ll keep longer.
Ensa el bansa
Interprets to: “Neglect the pliers.”
The literal which means is “neglect it, it’s not taking place.”
Shu price, ma price
Interprets to: “What’s occurring, not occurring.”
This expression may very well be used as: “What’s occurring,” or “How’s every little thing?”
3omrak ma terja3
Interprets to: “In your total age, don’t come again.”
That is used to precise hate in direction of one other particular person as in saying: “I hate you a lot and I don’t care if I ever see you once more.”
To2borny
Interprets to: “Bury me.”
Reverse to “3omrak ma terja3,” this expression is used to indicate love and affection as in saying: “My affection for you is so profound that I would favor you to put me to relaxation as an alternative of witnessing your passing.”
Roo7 ballet el ba7er
Interprets to: “Go tile the ocean.”
That is used to suggest the next: “Your chance of tiling the whole ocean is larger than your probabilities of convincing me. It’s in your finest curiosity to stop your makes an attempt.”
3ayesh bl khasse
Interprets to: “You’re residing in a lettuce.”
You may say this to your buddy who’s unaware of his state or surrounding in a humourous method: “You exist in an alternate world and are utterly unaware of the present scenario.”
See additionally
Le Bitdal Baseltak Ma7roo2a
Interprets to: “Why is your onion all the time burned.”
Attempt saying this to a buddy or a member of the family who’s all the time nagging or ready on pins and needles for one thing he actually needs. Mainly, it’s like saying: “Why can’t you wait, you should be affected person.”
El Ered B3ein Emmo Ghazal
Interprets to: “The Monkey is a Gazelle in its mother’s eyes.”
Because of this even if you’re the ugliest particular person on the planet, you’ll all the time be fairly in your mother’s eyes.
Min 3yooni
Interprets to: “From my eyes.”
Use this to answer somebody who requested you for one thing or service. This exhibits the way it’s your pleasure to do the job or assist.
Lebanese idioms are a testomony to the colourful and artistic nature of language. Whereas they won’t make a lot sense when translated actually, they’re a supply of countless amusement and an exquisite perception into the cultural richness of Lebanon.
Associated:
Lebanese Basketball Participant Ali Haidar Shares Enjoyable Iconic Clips From His Wedding ceremony
7 Instances You Couldn’t Not Say “Solely In Lebanon”
[ad_2]
Source link